top of page
logo novo 1.png

Formação do Docente e Intérprete/Tradutor de Língua de Sinais Pós Pandemia: Desafios Contemporâneos

O 1º Congresso Internacional sobre Formação de Intérpretes/Tradutores de Língua de Sinais estará reunindo pesquisadores convidados do Brasil e de outros países  para discutir sobre temas   que envolvem a tradução e interpretação de língua de sinais de e para língua portuguesa.


O tema central deste evento é a  Formação do Docente e Intérprete/Tradutor de Língua de Sinais Pós Pandemia: Desafios Contemporâneos.

Neste evento,estaremos debruçados sobre a formação profissional e como podemos contribuir efetivamente para o desenvolvimento da área, lançando ao mercado de trabalho intérpretes e tradutores comprometidos com a comunidade surda,fluentes na língua de sinais e pautados em bases éticas.
O congresso também objetiva conhecer e divulgar pesquisas em tradução, interpretação,docência em LIBRAS e educação bilíngue para surdos.
Objetivamos reunir intérpretes e tradutores de língua de sinais do Brasil, bem como, envolver acadêmicos da graduação interessados em consolidar um espaço fértil que possibilite a reflexão sobre a presença deste profissional no meio acadêmico.

O Evento Será Realizado Por Meio de Plataforma Eletrônica (You Tube) - Devido Pandemia COVID-19

Início: Welcome

Palestrantes

IMG-20200617-WA0197.jpg

Suzana Barbosa de Souza

 Professora Adjunta e investigadora do InEd – Centro de Investigação e Inovação em Educação na Escola Superior de Educação do Politécnico do Porto (ESE do P.PORTO).

dileia.jpeg

Diléia Aparecida Martins

Professora no Curso de Bacharelado em Tradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa e do Programa de Pós-Graduação em Educação Especial - UFSCar

angela.jpg

Ângela Russo

Mestre em Educação,  Tradutora Intérprete de Libras da Universidade Federal do RS -UFRGS e Membro do Grupo de Teatro com Surdo Signatores.

Início: Membros da Equipe

Programação
22 de Agosto

09h00 - Abertura: O florescer dos cursos de pós graduação pós pandemia


09h30 - Conferencia 01: Conferência de abertura: A formação do intérprete de língua de sinais: perspectiva de mudanças?

Palestrante: Professora Susana Barbosa de Sousa.

Intervalo:


10h40 – Comunicações Orais.


14h00 – Minicurso

01: “ Interpretação e Ética”.

02: “ Letramento Surdo”


16h00 - Conferência: Interpretação cultural: a presença negra no mercado de tradução

Palestrante: Professora Diléia Aparecida Martins Briega

Início: Texto

Programação
23 de Agosto

09h00 - Abertura: O reinventar dos cursos de pós-graduação, trilhando novos caminhos.

09:h30 - Conferência: Interpretação em mídias, campo de trabalho emergente: fruto da pandemia?

Palestrante: Ângela Russo


10h40 – Comunicações Orais.


14h00 – Minicurso

03: “Docência  e ensino de Libras para ouvintes”

04: “ Interpretação educacional”

Início: Texto

Minicurso

01: “ Interpretação e Ética”.

Porf. Drª Andrea Rosa

Esse minicurso tem como objetivo geral discutir os problemas teóricos e práticos enfrentados pelos TILS cotidianamente. Discutiremos os principais conceitos relacionados a tradução e interpretação( língua, cultura, equivalência, perdas e ganhos). Analisaremos situações reais de interpretação envolvendo professor, alunos e profissionais da área e iremos propor soluções desses conflitos a partir de princípios éticos.

02: “ Letramento surdo”

Prof. Esp. Priscila de Cassia Gomes Alcantara

Esse minicurso tem como objetivo geral discutir os problemas teóricos e práticos enfrentados pelos atuantes no processo de educação do indivíduo surdo para a apropriação da língua portuguesa como segunda língua na modalidade escrita.
Discutiremos os principais conceitos relacionados a linguística, neurociência e compreensão do  processo de letramento do surdo numa perspectiva direcionada a uma educação especializada, analisando situações reais enfrentadas no ambiente escolar envolvendo o professor, o educando e demais agentes escolares, conforme direciona os documentos oficiais, dentro de um princípio pedagógico ético, com foco nas relações de aprendizagem.

03: “Docência  e ensino de Libras para ouvintes”

Porf. Esp. Rosemeire Aparecida Antunes Desiderio

Esse minicurso tem como objetivo geral discutir os processos em torno da aprendizagem da língua brasileira de sinais como segunda língua direcionado pelos documentos oficiais, dentro de um princípio pedagógico ético, com foco nas relações de aprendizagem por meio dos procedimentos metodológicos ativos.

04: “ Interpretação educacional”

Prof. Esp. Diego Assis

Esse minicurso tem como objetivo geral discutir os processo de interpretação em sala de aula, direcionado pelos documentos oficiais, dentro de um princípio pedagógico ético, buscando entender os principais desafios a serem enfrentados, bem como possíveis estratégias para enfrentá-los.

Início: Serviços

Inscrições

Encerradas

Obrigado

Início: Texto

Inscrição Comunicação

  • Inscrições Encerradas.

  • Cartas de aceite serão enviadas até dia 13 de agosto.

  • Dia 14 de agosto publicação do cronograma de apresentações.

Início: Texto
tradutores.png

Equipe de Tradução

Início: Membros da Equipe
diego.jpg

Diego Assis

Intérprete de Libras

WhatsApp Image 2020-06-19 at 10.57.41.jp

Priscila Alcantara

Intérprete de Libras

WhatsApp Image 2020-06-19 at 12.39.17.jp

Joice Lemes

Intérprete de Libras

jose carlos.jpeg

José Carlos Nascimento

Intérprete de Libras -  Apoio

Organizadores

edna.jpg

Profª. Edna Diogo

Presidente da Comissão Organizadora

Profª. Drª. Andrea Rosa

Comissão Científica

Andrea.jpg
WhatsApp Image 2020-06-19 at 10.57.41.jp

Profª. Priscila Alcantara

Secretariado

Prof. Diego Assis

Coordenação - Equipe de Tradutores

diego.jpg
Início: Membros da Equipe
logo%20novo_edited.jpg
Início: Imagem
bottom of page